Studyably의 공부 공간

유가 하락 전망? 코로나19와 사우디의 치킨 게임! 영어 기사로 읽어보자! 본문

영어 공부/함께 기사 읽기

유가 하락 전망? 코로나19와 사우디의 치킨 게임! 영어 기사로 읽어보자!

Studyably 2020. 4. 4. 20:21
반응형


안녕하세요! 공부 솜씨를 키우는 Studyably, 공솜입니다.

요즘 세계 증시와 유가 변동폭이 한치 앞을 볼 수 없는 상황인데요.

함께 더가디언지 영어 기사를 읽어보시고 왜! 요즘 유가가 폭락하고 있는지 한 번 보도록 공부해보아요!



먼저 영어로 읽기! 클릭 ↓↓↓↓

먼저 최근 유가가 얼마나 폭락했는지 얘기하며 이야기를 시작합니다. 기사가 씌여진 3월 30일 기준으로 fell to below $23 a barrel 배럴당 23달러로 떨어졌죠. the lowest it has been since the US and the UK were making preparations for the invasion of Iraq in November 2002 이는 2002년 11월 미국과 영국이 이라크 침공을 준비할 때 이래로 가장 낮은 수치입니다.

유가가 폭락한 이유는 수요공급의 측면으로 나눠서 설명할 수 있는데요.

수요 하락은 설명이 쉽습니다.

코로나 19 대유행의 결과로 Planes have been grounded 비행기들은 날지 않고, factories mothballed 공장들은 가동을 멈췄기 때문입니다. 사람들은 집에서 일을 하므로 자동차가 다닐 일도 없죠. 특히 Developed economies 선진국의 경제는 40년 전과 비교해 보았을 때 servie-sector dominated 서비스 부문에 중점이 있기 때문에 석유를 많이 사용하지 않습니다.

공급에 어떤 일이 일어났는지는 좀 더 자세한 설명이 필요합니다.

보통은, 수요가 붕괴되었을 때 대형 생산자들은 stabilise the price 가격이 안정화되길 기다리면서 limit output 공급을 제한합니다.

그런데 이번은 좀 다릅니다. 사우디 아라비아는 정부가 낮은 가격으로 손해를 볼 것을 알면서도 turn the taps full on 공급을 미친듯이 올렸어요. 왜냐하면 지금 사우디 아라비아는 세계적인 주요 공급자인 미국과 러시아하고 경쟁 중이기 때문입니다.

만약에 경쟁자인 두 국가를 제친다면 낮은 가격으로 인한 손해도 사실 견딜 수 있기 때문이죠. 이대로 기름값이 20달러 아래로 내려간다면 미국은 생산이 어려워질 것이고, 러시아에게도 production curb공급 억제를 강요(?)할 수 있습니다. 사우디아라비아는 계속해서 ramp up the pressure 압박을 올리고 있어요.

공급과 수요, all the signs are that the cost of crude oil will go still lower 이 모든 것이 원유값이 하락할 것이라는 사인입니다. 도널드 트럼프는 keep though Covid-19 restriction 엄격한 코로나 19 제한 조치를 유지하겠다고 밝혔고 이런 사태는 계속될 것으로 보입니다. 석유 storage capacity 보관 물량도 곧 run out 떨어지겠죠.

유가 안정화가 되기 위해서는 수요나 공급 요인이 바뀌어야 하지만, 현재로서는 두가지 상황 모두 바뀔 기미가 보이지 않습니다.

어떤가요? 석유 하락의 원인 확실히 보이시죠!? 계속해서 유가 하락이 진행된다면 실물경제에도 큰 영향을 미칠텐데요, 얼른 정상화가 되길 소망합니다!

그럼 위에서 본 기사 중 몇몇 영어 문장을 중심으로 살펴보겠습니다!

The demand for oil is falling. The supply of oil is increasing. The result – as even those with only the scantiest understanding of economics knows – is that the price of oil must be falling.

* scantiest scanty 얼마 안 되는, 빈약한 -> -est 붙여 최상급

석유 수요는 하락하고 있다. 석유 공급은 상승하고 있다. 경제학 지식이 거의 없는 사람일지라도 알 수 있듯이, 유가는 떨어질 것이라는 결론이다.

Planes have been grounded and factories mothballed as a result of the Covid-19 pandemic.

* be grounded 발이 묶이다

* mothball (장비를) 한동안 쓰지 않기로 하다, (계획을) 보류하다.

코로나19 대유행의 결과로 비행기들은 날지 않고, 공장들은 가동을 멈췄다.

Saudi Arabia has responded by turning the taps full on.

* turn the tap on 수도꼭지를 틀다

사우디 아라비아는 공급을 최대한으로 늘리며 반응했다(수도꼭지를 가장 세게 틀었다).

In this global game of chicken, Riyadh is gambling that it can eliminate competition from the US shale oil sector – much of which is unviable at $20 barrel – and force Moscow into accepting the need to get serious about production curbs.

* eliminate 제거하다

* unviable 실행불가능한, 성장할 수 없는

* production curb 생산 억제

이러한 세계적인 치킨 게임에서, Riyadh는 대부분의 셰일 오일이 20달러 이하에서는 생산이 불가능하기 때문에 이것이 미국 셰일 오일에서 오는 경쟁을 없앨 수도 있고, 모스크바가 생산 억제를 심각하게 받아들일 필요성을 갖게 만들 수 있다는 데에 모험을 걸고 있다.

The Saudis ramped up the pressure at the weekend by making it clear that they were not close to a deal with the Russians.

* ramp up ~을 늘리다

주말동안에 사우디는 자신들이 러시아와 문제를 해결할 마음이 없다는 것을 확실히 하면서 압박을 늘렸다.

The Saudis need to stop flooding the market and consumers need to be able to spend their windfalls. Neither looks imminent.

* flood the market 시장에 홍수를 내다-> 과잉 공급하다

* windfall 뜻밖의 횡재, 소득

* imminent 임박한

사우디가 과잉 공급을 멈춰야 하며 소비자들은 그런 횡재를 써야 한다. 모두 요원해 보인다.

오늘 영어 공부는 여기까지 입니다!

다들 집에 콕 박혀서 사회적 거리두기도 하시고 영어공부도 화이팅하세요!

읽어주셔서 감사합니다.

 


반응형
Comments