Studyably의 공부 공간

<목이 메다> 영어로? Get a lump in one's throat! 원서로 공부하기 본문

영어 공부/드라마&책으로 보는 회화 표현

<목이 메다> 영어로? Get a lump in one's throat! 원서로 공부하기

Studyably 2020. 12. 21. 22:58
반응형

안녕하세요, 공부하는 솜씨를 키워나가는 공솜입니다.

저는 요즘 쉬운 청소년용 도서인 <몰리문의 놀라운 최면술 책(Molly Moons Incredible Book of Hypnotism)>을 원서로 읽고 있는데요. 

그 중 다음 표현을 읽고 공유하려고 가져왔습니다!

 

고아원에서 나쁜 아이들이 몰리를 괴롭힐 때 몰리의 모습을 묘사한 장면인데요.

Molly might blush or her face might twitch, or worse, she might get a lump in her throat and her eyes might water.
몰리는 얼굴이 울그락붉그락해지거나, 심하면 목이 메고 눈물이 차오를 수도 있었다.

 

 

Get a lump in one's throat!
목이 메다

직역하면 목에 덩어리(lump)가 있다는 뜻이죠! 목이 메일 때, 딱 뭐가 목에 있는 것 같고 말하기 힘든 기분이 들잖아요? 영어도 마찬가지로 이런 감정을 표현했습니다. 감정은 만국공통의 것이라 그런지 직역했을 때 바로 이해하기가 참 쉽죠? 

의역하여 "가슴이 뭉클하다, 가슴이 벅차다"로 쓸 수도 있습니다!

눈물을 참는 모습인지, 가슴이 벅차오르는 것인지는 문맥상 확인할 수 있겠죠?

이건 누가 봐도 눈물을 참는 모습 Painted by 공솜

 

추가로, Get a lump in a throat은 Get을 Have로 바꾸어서 쓸 수도 있고, 동사를 빼고 쓸 수도 있습니다.

 

예문을 보실까요?

Have a lump in one's throat; 목이 메이다.

A lump in one's throat 북받쳐오르는 감정

The movie's final scene left me with lump in my throat. - Merriam-webster Dictionary
그 영화의 마지막 장면은 북받쳐오르는 여운을 남겼다.

 

참고로, One's 를 쓰지 않고 Get/Have a lump in a throat이라고 쓸 경우 대부분 의학적인 결과가 나오는 것으로 보아(ㅎㅎ) 감정을 표현하는 숙어를 쓰실 때에는 One's(my/your/her/his) 등을 꼭 써주시는 것이 좋겠습니다.

 

위 표현이 유익했다면 다른 표현들도 함께 확인해보세요!

 

<그럴 용기가 없어> 영어로? 미드 팍스앤레크리에이션으로 공부하기

안녕하세요! 공부하는 솜씨를 키워나가는 공솜입니다. 제 최애 드라마! 바로 팍스앤레크리에이션인데요. 유튜브에 공식 채널이 있어서 올라오는 영상을 복습하고 있어요!(종영한지 몇년이 지났

studyably.tistory.com

읽어주셔서 감사합니다.

반응형
Comments