Studyably의 공부 공간

<대선>, <경선>, <선거운동> 영어로? 대선 관련 영어 표현을 알아보자! 본문

영어 공부/기사로 보는 영어 표현

<대선>, <경선>, <선거운동> 영어로? 대선 관련 영어 표현을 알아보자!

Studyably 2021. 7. 5. 12:03
반응형

 

 

안녕하세요. 공부 솜씨를 키워가는 Studyably, 공솜입니다!

벌써 내년 대선을 앞두고 뉴스가 시끄러운데요.

오늘은 대선 및 선거 관련 영어 표현을 알아보도록 해요!

​대선 Presidential Election

대통령을 뽑는 선거인 '대선'은 대통령 선거의 각 단어를 영어로 바꿔주시면 됩니다.

Presidential + Election
대통령의    +  선거

영어사전을 보면 한국어로도 대통령 선거를 '대선'이라고 줄여서 부르듯이, 미국에서도 Presidential Election을 'PE'라고 줄여부른다는 얘기도 있는데요. PE는 체육 수업(Physical Education)이나 경제학 용어 등에서도 쓰여서인지 한국의 '대선'처럼 일반적이지는 않은 것 같습니다.

한국의 대선을 설명한 아래 예문을 보실까요?

A presidential election is scheduled to be held in South Korea in 2022. It will be the eighth presidential election since democratization and the establishment of the Sixth Republici. Under the South Korean constitution, the president is restricted to a single five-year term in office, meaning the incumbent president Moon Jae-in is ineligible to run for a second term.

* be scheduled to ~로 예정되어 있다.
* democratization 민주화
* establishment of the Sixth Republici 제6공화국 수립
* constitution 헌법
* incumbent president 현 대통령
* be ineligible to ~할 자격이 없다
* run for ~에 입후보하다

한국에서 대선이 2022에 치뤄질 예정이다. 이는 민주화 및 제 6공화국 수립 이후 8번째 대통령 선거가 될 것이다. 한국 헌법상 대통령은 5년 단임제로 제한되어 있어, 문재인 현 대통령은 대선 입후보 자격이 없다.  

(아래 원문 확인 ↓ )

 

2022 South Korean presidential election - Wikipedia

Election 2022 Korean presidential election   Party Democratic People Power   Party Justice People A presidential election is scheduled to be held in South Korea in 2022. It will be the eighth presidential election since democratization and the establishm

en.wikipedia.org

 

경선
Presidential Primary

한국에서는 각 당에서 대통령 후보로 누구를 내세울지 정하기 위해 경선을 치루는데요. 요즘 딱 많은 후보들이 등록하며 경선에 돌입한 모습입니다.

미국에도 경선 제도가 있어서 프라이머리라고 부르는데요, 국내 영어 언론사에서도 국내 경선을 부를 때 같은 단어로 'Presidential Primary'를 쓰고 있어요.

아래 예문을 보실까요?

The ruling party’s presidential primary registration started Monday, and top politicians such as Gyeonggi Gov. Lee Jae-myung will join the race to represent the Democratic Party (DP) in the March 2022 election.

* ruling party 여당
* registration 등록
* represent ~를 대표하다

월요일에 여당 대통령 경선 등록이 시작되었다. 그리고 경기도지사 이재명과 같은 거물 정치인들이 2022년 3월 대선에서 민주당을 대표하기 위한 레이스에 참여할 예정이다.

(아래 원문 확인 ↓ )

 

Top politicians register to run in DP presidential primary

The ruling party’s presidential primary registration started Monday, and top politicians such as Gyeonggi Gov. Lee Jae-myung will join the race to represent the Democratic Party (DP) in the March 2020 election.

koreajoongangdaily.joins.com

 

 

선거운동 election campaign
선거유세 stump

마지막으로 선거 운동을 어떻게 영어로 표현하는지 알아보겠습니다. 기본적으로 election  campaign이라는 표현을 쓰며, 맥락에 따라서는 줄여서 campaign 이라고 합니다.

한국에서는 '환경 보호 캠페인', '양보 캠페인'처럼 사회문화적 운동을 일컫을 때 많이 쓰는 단어인데요. 영어로 campaign은 Military campaign, Advertisement campaign, Political campaign(군사작전, 광고 전략, 정치-선거 운동) 등 좀 더 전략적인 맥락에서 쓰입니다.

여기에 추가로 대통령 선거 유세라면 presidental campaign이라고 부르고 있어요. 아래 캡쳐 사진에서 작년에 있었던 도널드 트럼프와 조 바이든의 선거운동을 다음과 같이 표현한 것을 확인할 수 있습니다. 트럼프 전 대통령의 경우 연임을 노린 것이라 re-election campaign이라고 쓴 것도 눈에 띄이는군요!

 

예문을 보실까요?

On any given day, the Trump campaign is plastering ads all over Facebook, YouTube and the millions of sites served by Google, hitting the kind of incendiary themes — immigrant invaders, the corrupt media — that play best on platforms where algorithms favor outrage and political campaigns are free to disregard facts.

*On any given day 어느날(여기서는 요즘 매일-이라는 맥락으로 읽힙니다)
*plaster ~을 바르다. 게재하다

*incendiary 방화의, 자극적인
*immigrant 이민의
*invader침략자
*corrupt 부패한

*algorithm 알고리즘
*outrage 분노, 격분
*disregard 무시하다, 가볍게 보다

트럼프 선거운동은 매일 같이 페이스북, 유튜브 및 구글이 제공하는 수백만 개의 사이트 여기저기에 광고를 게재하고 있습니다. 분노를 좋아하는 알고리즘 작동하고 선거 유세가 사실을 무시해도 되는 플랫폼에서 잘 먹히는 - 이민자들의 침략, 부패한 미디어와 같이 - 격분을 조장하는 주제를 공략하고 있습니다.

 

Trump Campaign Floods Web With Ads, Raking In Cash as Democrats Struggle (Published 2019)

That campaigns are now being fought largely online is hardly a revelation, yet only one political party seems to have gotten the message.

www.nytimes.com

 

 

비격식 표현이지만 '유세'를 말할때 많이 쓰이는 표현으로는 또 Stump가 빠질 수 없습니다. 특히 미국에서 많이 쓰는 표현이라고 하네요.

He stumped around the country trying to build up support. 
그는 지지를 얻으려 노력하며 전국에서 선거유세를 했다.

 

stump는 원래 나무 그루터기를 뜻하는데요. 초기 미국 선거 시에 선거 후보자들이 나무 그루터기에 서서 연설을 했던데에서 유래한 표현이라고 합니다. 그래서 stump speech가 유세 중 선거 연설을 뜻하는 것이죠.

stump speech 선거 연설
on the stump 선거운동 중의

 

지난 미국 대선 후보들의 기사 제목에서 stump가 쓰인 것을 확인해볼까요?

 

Biden set to stump for Georgia Runoff candidates, kicking off a big push for early voting
바이든이 조지아 결선투표를 위한 선거유세에 나서며, 사전 투표를 위해 큰 노력을 가했다.

A fact-check of Trump's stump speech
트럼프 선거 유세 선거 팩트체크

 

Biden set to stump for Georgia Runoff candidates, kicking off a big push for early voting

President-elect Joe Biden will travel to Georgia next Tuesday to headline a rally in support of the Democratic candidates in the state's US Senate runoff election, the Biden campaign announced Thursday.

www.cnn.com

 

A fact-check of Trump's stump speech | CNN Politics

In one stump speech last month in Fort Myers, Florida, Donald Trump offered up at least four big whoppers.

www.cnn.com

 

 

추가적으로 선거 관련 표현을 보실까요?

중앙선거관리위원회는 영어로, National election commission

총선은 영어로 General election 이라고 쓴답니다!

​총선 관련 표현은 아래에서도 확인할 수 있습니다.

 

<총선>, <사전투표> 영어로? 총선 관련 영어 표현법을 알아보자!(3)

안녕하세요. 공부 솜씨를 키워가는 Studyably, 공솜입니다! ​ 오는 4월 15일, 총선이 얼마 남지 않았는데요. ​총선 및 선거 관련 영어 표현을 알아보도록 해요! ​ ​ ​ <총선> General election ​ 직역

studyably.tistory.com

 

더 많은 표현이 궁금하다면 다음을 참고해주세요:)

<투표하다>, <출구조사> 영어로? 총선 관련 영어 표현법을 알아보자!(1)

<투표소>, <선거구> 영어로? 총선 관련 영어 표현법을 알아보자!(2)

 

오늘도 읽어주셔서 감사합니다!

좋은 하루 보내세요.

 

반응형
Comments